外语系学子圆满完成中国科学院大学2025级新生开学典礼同传服务
秋光溢彩启新程,薪火相传谱华章。9月21日上午,中国科学院大学2025级新生开学典礼在雁栖湖校区隆重举行,国科大外语系学子以自信从容的专业表现,成为典礼中一道特别的风景线。在这场汇聚中外新生的重要仪式中,来自外语系2024级口译专业的学生王玮艺、李雪敏、史一鸣、王博健以高质量的同传服务,搭建起国际学院与中丹学院新生的理解之桥,将语言的壁垒化为交流的通途,展现出国科大外语系学子卓越的语言应用能力与国际传播素养。
本次同传任务时间紧、任务重,同学们能够在短时间内做好充分准备并圆满完成任务,离不开外语系翻译硕士(MTI)项目一贯秉持的实践导向培养模式。这一教学理念为高质高效的语言服务输送提供了坚实保障。
在严谨中传递温度,搭建理解与信任的桥梁。面对开学典礼现场复杂多变的情况,外语系学子们凭借敏锐的临场应变能力,及时调整翻译策略,灵活处理各种突发状况,确保翻译工作的顺畅进行。在此次同传过程中,当涉及“两弹一星精神”等中国特色的概念时,同学们适时补充背景说明,准确传达这一精神所蕴含的艰苦奋斗、自主创新的深刻内涵。这种超越字面翻译的文化阐释,充分体现出人类译员在跨文化沟通中不可替代的价值。此外,同学们还注重情感的传递,通过恰当的语言表达,将开学典礼中蕴含的庄重热烈、鼓舞人心的情感传达给留学生,让他们能够真切感受到开学典礼的氛围和意义。
本次同传服务有助于国际学生清晰地理解开学典礼的各项内容,了解国科大的历史文化、办学理念和发展愿景,进而增强其认同感和归属感,同时也让他们切实感受到国科大深厚的学术传统与独特的人文关怀。这种跨文化的情感连接将促进留学生们更好地融入国科大的学习和生活,为他们的成长与发展营造良好的氛围。

此次同传任务的圆满完成得益于多方力量的紧密协作。外语系主任高原教授与翻译硕士项目负责人孙丽冰教授积极对接各部门需求与资源。国际合作处黄顶成处长和胡梦琳老师在活动流程对接中给予指导与支持,雁栖湖校区办王瀚琦副主任多次协助联系,为学生提供住宿与交通保障。外语系口译专业教师杨阳老师、侯大千老师、范嘉舜老师全力投入学生的组织与选拔,赵竹轩老师在活动现场为学生提供全方位指导。正是各方的积极配合与团队的共同努力保障了本次同传工作顺利推进。
雁栖湖畔,译韵传心。国科大外语系学子们以流畅的翻译和沉稳的表现为本次开学典礼保驾护航,不仅展现了自身的专业素养和实践能力,也彰显了外语系翻译硕士项目的办学成果以及国科大多元包容、国际化育人的办学理念。未来,外语系翻译硕士项目将继续秉持实践导向的培养模式,不断提升学生的专业能力和职业素养,服务学校的发展和国际交流合作,为社会输送优秀的语言人才,实现学科建设与社会需求的良性互动。

文图:李雪敏 王玮艺
审校:孙丽冰 赵竹轩


