喜报 | 外语系MTI学子在第十一届全国口译大赛(英语)半决赛中再创佳绩

  • 安贞贞
  • 2022-10-28
  • 1416

  近期,第十一届LSCAT全国口译大赛(英语)半决赛落下帷幕。外语系2021级MTI专业学生钟启芬、李品阳在外语系侯大千老师的指导下,凭借扎实的口译基本功和出色的临场表现,在全国半决赛(北上广及海外赛区)从近百所院校的共计400多名参赛选手中脱颖而出,排名前20%,荣获二等奖。外语系共派出4名MTI专业学生参加此前举办的北京赛区复赛,其中孙小溪、罗莲芝同学获得优秀奖;钟启芬、李品阳同学获得三等奖,两位同学成功晋级全国半决赛,并在半决赛中表现优异、再创佳绩。

  LSCAT全国口译大赛是国内规模最大、水平最高的口译学科竞赛之一,由中国外文局指导,中国翻译协会主办,旨在促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展、培养高素质语言服务人才,更好地服务国家发展大局和国际传播能力建设。大赛逐渐成为培养选拔口译人才、促进中西文化交流的一个重要平台。

  两位同学赛前认真备赛,观看学习历届口译大赛总决赛上优秀选手的精彩表现,投入大量时间和精力练习交传,并根据专业老师的反馈不断改进表达,练习材料涵盖政治、经济、文化、国际关系、环境等各类话题;赛中,两位同学沉着应对,稳定发挥,展现出外语系学子的专业风采。

  赛后,两位同学也表达了自己的大赛心得:

  李品阳:“首先,非常感谢系里给的这次机会和大千老师的指导。口译大赛的赛题都是真实的会议材料,涵盖的话题非常广泛,内容也涉及到大量的专业术语,整体难度偏大。还记得自己研一时候上交传课经常被老师说表达啰嗦、语速慢、翻译抓不住逻辑等问题,现在通过练习克服了一些,这次获奖算是对自己学习成果的一个认可吧,希望今后自己的口译水平和能力能再上一个台阶。”

  钟启芬:“这是我第一次真正参加翻译竞赛,跨专业来到国科大学习口译,真心感受到了外语系给予我的广阔平台,能够代表国科大外语系参加此次国家级口译赛事,甚是荣幸。非常感谢侯大千老师,平时练习总是及时给予准确的反馈,也感谢每日陪伴共同练习的同学,让我能够及时发现自己的问题并不断改进。系里每一位口译老师都非常专业、细心,他们的鼓励给了我很大的信心,支撑我在口译这条道路上越走越远,希望未来能够和外语系共同成长!”

  外语系学子在该项大赛中连续多年入围半决赛、决赛并取得佳绩,反映了我系在人才培养和专业建设方面的成就。外语系高度重视学科竞赛对学生成长的重要作用,本着以赛促学的原则,在教学中注重学生夯实基础、提升职业素养和双语转换能力,为学生取得优秀成绩打下了坚实基础。各位同学在此次大赛中的亮眼表现也展现了国科大外语系学子扎实的语言基本功、良好的学习风貌以及突出的翻译水平

撰稿人:李品阳、钟启芬

指    导:侯大千