国科大外语系MTI专业学生在“第九届海峡两岸口译大赛”中再创佳绩

  • 安贞贞
  • 2022-10-25
  • 1234

  “海峡两岸口译大赛”是由厦门大学发起并主办、海峡两岸高校广泛参与、在两岸高校教育学术领域有重要影响力的学术交流活动。自2009年首届大赛成功举办以来,大赛已连续举办了八届,先后获得了国台办和教育部的重点项目支持,是国家级品牌赛事,也是两岸教学科研交流、两岸学子风采展示的重要平台。

  “第九届海峡两岸口译大赛”华北区级赛于2022年10月23日在线上举行,由北京林业大学、厦门大学主办,每位高校选派一名选手,共有来自中国科学院大学、清华大学、北京外国语大学等重点院校的21名代表选手参加,可谓高手云集。最终,经过激烈的争夺,我系MTI专业学生陈然荣获“第九届海峡两岸口译大赛”华北区级赛一等奖。

  本次比赛的主题为“未来技能”,分初赛和复赛上下午两场。初赛为主旨口译,选手需要在45秒内无笔记翻译英文和中文(长度各1分种左右)。此次中英翻译和英中翻译考题贴近生活,涉及到儿童电子产品和自由职业等内容,考查了各个选手在比赛环境下随机应变,双语组织等能力,初赛选出15名选手进入下午的复赛。复赛形式为会议口译,选手依次进入线上主赛场进行交传,交替传译长度各为1.5-2分钟的关于未来技能的中文文本和英文文本。15位选手同场竞技,各有千秋。陈然同学在杨阳老师的细心指导下,沉稳发挥,以饱满的精神和娴熟的口译技能获得优异的成绩。

(我系MTI学生陈然比赛截图)

  陈然同学赛后表示:在这场翻译比赛中,她的翻译水平得到了认可,同时也更加了解了自身的不足,如心态不稳、基础不牢、数字口译不熟练等,并建议大家平时练习时,可以多注重复述、数字口译等基础练习,听的过程中多用脑记理解,翻译时要有眼神交流,整体翻译要有层次感,注重表达多样性等。她表示,希望未来能够增强双语能力和翻译练习,成为一名合格的翻译,为母校增光。同时也希望我系学生在今后的比赛中再接再厉,再创佳绩!

文字:陈然、安贞贞

图片:陈然    

审稿:孙丽冰