中国科学院大学外语系翻译系列讲座之口译自主学习能力的培养

  • 刘文彬
  • 2017-10-27
  • 1044

       20171026日下午两点,中国科学院大学外语系成功举办了题为“口译自主学习能力的培养”的翻译系列讲座。本次讲座的主讲人是来自对外经济贸易大学的高彬教授,硕士生导师,翻译学博士。2012年高彬教授入选“教育部新世纪优秀人才支持计划”,现兼任中国比较文学学会翻译研究会理事,欧盟认证同声传译译员,中国翻译协会会员。

    高彬老师从个人的口译经历出发,系统介绍了译员的职业特征。高彬老师首先介绍了口译职业发展与译员素质要求,指出做一名优秀译员,要树立终身学习的理念,也要培养自主学习的能力。紧接着,高老师系统阐述了自主学习路径与资源演进,指出资源爆炸时代信息的碎片化等挑战,并提出了基于“练习-管理-评价”构建自学数据一体化的自学管理模式。最后,高老师向观众详细介绍了理论构建与自学应用的具体内容。

      高彬老师的讲座内容丰富,语言风趣,给观众带来了一场别开生面的听觉盛宴。(文/杨雪娇  图/宋龙梅)

外语系MTI项目负责人孙丽冰副教授介绍主讲人

高彬教授正在进行讲座

讲座现场